Nom de l’Objet:

Flacon à khôl

Localisation:

Madrid, Espagne

Musée conservant l’objet:

Musée archéologique national

About Musée archéologique national, Madrid.

Date de l’objet:

327-400 H / 939-1010 J.-C.

N° d’inventaire Musée:

62317

Matériau(x) / Technique(s):

Cristal de roche sculpté.

Dimensions:

H. 9,5 cm, l. 8,2 cm

Période / Dynastie:

Fatimide

Provenance:

Alcalá de Henares, Madrid.

Description:

Petit flacon de cristal de roche en forme de lentille dont les parties supérieure et inférieure sont fracturées. La décoration en haut relief présente plusieurs registres. Sur la partie supérieure apparaît une bande épigraphique, en caractères coufiques fleuris, sur laquelle on lit des deux côtés : Bénédiction de Dieu”. Le registre suivant représente deux oiseaux de proie affrontés, probablement des faucons, entre lesquels se glisse un motif végétal en volutes.
La pièce, comme souvent dans ce type d'objets, présente une “âme” (orifice central en forme de cylindre), car elle devait très certainement servir à garder du khôl ou chlorure d'antimoine, utilisé comme cosmétique. Ce pot devait être monté sur un support et être doté d'une tige en verre que l'on faisait pénétrer dans le réservoir pour recueillir et appliquer le fard.
Le traitement du cristal de roche, variété incolore du quartz, permettait une transparence à laquelle les artisans médiévaux n'étaient pas encore parvenus dans le travail du verre. Par ailleurs, la difficulté de la technique ajoutait encore de la valeur à cet objet toujours fort apprécié. Les objets en cristal de roche furent souvent offerts comme cadeaux diplomatiques.
On n'a pas traces, en al-Andalus, d'artisanat dévolu à ce type d'objet. Son arrivée dans la péninsule Ibérique dut s'effectuer durant les IVe-Ve siècles H (Xe-XIe siècles J.-C.) par voie commerciale depuis l'Égypte fatimide. Nombre de pièces islamiques en cristal de roche qui arrivèrent dans le califat de Cordoue depuis l'Orient furent ensuite disséminées à travers la péninsule Ibérique et réutilisées à l'époque chrétienne après avoir été munies de nouvelles et luxueuses montures.

View Short Description

Les objets sculptés en cristal de roche élaborés dans l'Égypte fatimide jouirent d'une grande estime pour leur beauté et leur qualité. C'est pourquoi ils furent importés et échangés comme cadeaux diplomatiques ; ils étaient également considérés comme un précieux butin. L'étroitesse de l'orifice de ce flacon indique qu'il servait à garder des essences.

Comment date et origine ont été établies:

L'industrie du cristal de roche s'était établie dans l'égypte fatimide un peu avant 254/868 et devait se poursuivre jusqu'aux années 452-454/1060-1062. La plupart des recherches donnent pour certaine la provenance égyptienne d'environ 180 objets conservés de ce type et l'on accepte comme correct le critère de classification de Kurt Erdman selon la seule analyse stylistique.

Mode d’acquisition par le musée:

Cette pièce a été remise en dépôt auMusée archéologique national par le Service de récupération artistique le 21 novembre 1910.

Mode d’établissement de la provenance:

Ce flacon, selon son dossier, provient d'Alcalá de Henares. Actuellement, on compte en Espagne 40 pièces en cristal de roche, de différents types de flacons à des pièces d'échiquier (dans l'inventaire général de ce musée figurent deux autres pièces fatimides réalisées dans le même matériau). La plupart d'entre elles ont été obtenues durant la Reconquista comme paiement de tribut ou partie de butin de guerre et déposées en offrandes dans des églises ou monastères de diverses régions de l'Espagne chrétienne.

Bibliographie sélective:

Camón Aznar, J., “Las piezas de cristal de roca y arte fatimí encontradas en España”, Al-Andalus, 4, 1939, pp. 396-405.
Casamar, M. et Valdés, F., “Les objets égyptiens en cristal de roche dans al-Andalus, éléments pour une réflexion archéologique”, L'égypte fatimide, son art et son histoire, Paris, 1999.
Erdman, K., “Fatimid rock crystal”, Oriental Art, 3, 1951.
El esplendor de los omeyas cordobeses (catalogue de l'exposition de Madinat al-Zahra), Grenade, 2001.
Zozaya, J.,“Importaciones casuales en al-Andalus”, Actas IV, Congreso de Arqueología Medieval española, vol. I, Alicante, 1993, p. 125.

Citation de cette page web:

Margarita Sánchez Llorente "Flacon à khôl" dans Discover Islamic Art. Museum With No Frontiers, 2024. https://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;es;Mus01;16;fr

Fiche rédigée par: Margarita Sánchez LlorenteMargarita Sánchez Llorente

Margarita Sánchez Llorente cursó estudios de Historia del Arte y Psicología en la facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid, obteniendo la licenciatura en 1974.Tras realizar numerosos cursos de posgrado en museología y documentación del patrimonio histórico-artístico y arqueológico, le fueron concedidas varias becas de investigación en museística. De 1989 a 2000 trabajó en el Museo Arqueológico Nacional, en la gestión y documentación de los proyectos de la Unión Europea: EMN (European Museum Network), RAMA (Remote Access to Museum Archives) y –como colaboradora del departamento de Antigüedades Egipcias y del Próximo Oriente– Champollion. Ha participado en numerosos coloquios y encuentros internacionales y publicado varios artículos sobre las nuevas tecnologías aplicadas a la documentación en los museos.

Édition: Rosalía AllerRosalía Aller

Rosalía Aller Maisonnave, licenciada en Letras (Universidad Católica del Uruguay), y en Filología Hispánica y magíster en Gestión Cultural de Música, Teatro y Danza (Universidad Complutense de Madrid), ha obtenido becas de la Agencia Española de Cooperación Internacional y la Universidad Nacional de Educación a Distancia de Madrid, así como el Diplôme de Langue Française (Alliance Française), el Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge) y el Certificado Superior en inglés y francés (Escuela Oficial de Idiomas de Madrid). Profesora de Estética de la Poesía y Teoría Literaria en la Universidad Católica del Uruguay, actualmente es docente de Lengua Castellana y Literatura en institutos de Enseñanza Secundaria y formación del profesorado en Madrid. Desde 1983, ha realizado traducción y edición de textos en Automated Training Systems, Applied Learning International, Videobanco Formación y El Derecho Editores. Integra el equipo de Museo Sin Fronteras desde 1999 y ha colaborado en la revisión de los catálogos de “El Arte Islámico en el Mediterráneo”. Así mismo, ha realizado publicaciones sobre temas literarios y didácticos, ha dictado conferencias y ha participado en recitales poéticos.

Traduction par: Benito Pelegrín (de l'espagnol)
Édition: Margot Cortez

N° de travail MWNF : SP 28

RELATED CONTENT

 Artistic Introduction

 Timeline for this item

Islamic Dynasties / Period

Fatimides


On display in

Discover Islamic Art Exhibition(s)

Women | The Private Lives of Muslim Women

MWNF Galleries

Calligraphy Glass

Download

As PDF (including images) As Word (text only)