Moule à fonte
Madrid, Espagne
Musée archéologique national
About Musée archéologique national, Madrid.
IVe-Ve siècles H (Xe-XIe siècles J.-C.)
1956/45/6 (2)
Ardoise gravée en creux.
H. 5 cm, l. 3,4 cm, ép. 0,7 cm
Omeyyade d’al-Andalus, période califale
San Esteban de Gormaz, Soria.
Plaque d'ardoise de forme rectangulaire, légèrement trapézoïdale, gravée en creux des deux côtés. La pièce présente, aux quatre angles, les trous et les pivots servant à emboîter la valve d'accompagnement avec laquelle la plaque devait composer le moule à fonte complet. Sur l'une des faces, entre deux lignes parallèles qui marquent la zone centrale, apparaît une fleur à six pétales à l'intérieur d'un cercle en creux ; sur la partie inférieure, on trouve le petit conduit d'écoulement du métal de la fonte. L'autre face, avec ses pivots, ses trous et son conduit correspondants, arbore un petit disque qui ressemble à une pièce de monnaie avec une inscription coufique gravée en trois lignes ainsi que, sur la partie supérieure, un anneau de suspension.
Ce type de moule à deux valves indépendantes, utilisables des deux côtés, a permis la fabrication en série de petits bijoux tels que pendentifs, amulettes, etc. Le métal liquide, fondu dans un creuset, était versé sur le moule pour obtenir la forme voulue ; après solidification, il n'y avait plus qu'à effectuer une petite retouche à froid avec les instruments adéquats.
La femme andalouse de la classe moyenne devait porter ce genre de parure couramment ; cependant, on ne conserve que très peu de vestiges de ces bijoux, sans doute parce que le métal était continuellement refondu et réutilisé.
Avec ce moule, on fabriquait des bijoux en série à bas prix pour les personnes moins aisées. Sculpté en creux des deux côtés avec la forme du bijou désiré, chacun d'eux s'assemblait à sa partie complémentaire pour qu'on puisse verser le métal liquide par les cônes. Une fois le bijou obtenu, il étai poli à la main.
Cette plaque fait partie d'un lot de quatre valves de moules à fonte qui provenaient sans doute du même petit atelier de bijouterie. Les motifs décoratifs et épigraphiques qui y sont gravés permettent de les dater de l'époque califale.
La pièce faisait partie d'un ensemble de moules acquis par l'état sur directive ministérielle du 30 avril 1958. On ignore la date exacte de son entrée au Musée archéologique national.
Selon son dossier, les pièces furent achetées au grand chercheur, archéologue et historien Manuel Gómez Moreno (Grenade 1870-Madrid 1970), qui signale leur possible provenance de San Esteban de Gormaz (Soria).
Memorias de los museos arqueológicos 1958-61, vol. XIX-XXII, Madrid, 1963, pp. 46-49.
Zozaya, J., “Antigüedades andalusíes de los siglos VIII al XV”, Guía general del Museo Arqueológico Nacional, vol II, Madrid, 1991, p. 66.
Margarita Sánchez Llorente "Moule à fonte" dans Discover Islamic Art. Museum With No Frontiers, 2024. https://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;es;Mus01;18;fr
Fiche rédigée par: Margarita Sánchez LlorenteMargarita Sánchez Llorente
Margarita Sánchez Llorente cursó estudios de Historia del Arte y Psicología en la facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid, obteniendo la licenciatura en 1974.Tras realizar numerosos cursos de posgrado en museología y documentación del patrimonio histórico-artístico y arqueológico, le fueron concedidas varias becas de investigación en museística. De 1989 a 2000 trabajó en el Museo Arqueológico Nacional, en la gestión y documentación de los proyectos de la Unión Europea: EMN (European Museum Network), RAMA (Remote Access to Museum Archives) y –como colaboradora del departamento de Antigüedades Egipcias y del Próximo Oriente– Champollion. Ha participado en numerosos coloquios y encuentros internacionales y publicado varios artículos sobre las nuevas tecnologías aplicadas a la documentación en los museos.
Édition: Rosalía AllerRosalía Aller
Rosalía Aller Maisonnave, licenciada en Letras (Universidad Católica del Uruguay), y en Filología Hispánica y magíster en Gestión Cultural de Música, Teatro y Danza (Universidad Complutense de Madrid), ha obtenido becas de la Agencia Española de Cooperación Internacional y la Universidad Nacional de Educación a Distancia de Madrid, así como el Diplôme de Langue Française (Alliance Française), el Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge) y el Certificado Superior en inglés y francés (Escuela Oficial de Idiomas de Madrid). Profesora de Estética de la Poesía y Teoría Literaria en la Universidad Católica del Uruguay, actualmente es docente de Lengua Castellana y Literatura en institutos de Enseñanza Secundaria y formación del profesorado en Madrid. Desde 1983, ha realizado traducción y edición de textos en Automated Training Systems, Applied Learning International, Videobanco Formación y El Derecho Editores. Integra el equipo de Museo Sin Fronteras desde 1999 y ha colaborado en la revisión de los catálogos de “El Arte Islámico en el Mediterráneo”. Así mismo, ha realizado publicaciones sobre temas literarios y didácticos, ha dictado conferencias y ha participado en recitales poéticos.
Traduction par: Benito Pelegrín (de l'espagnol)
Édition: Margot Cortez
N° de travail MWNF : SP 30
RELATED CONTENT
Related monuments
Islamic Dynasties / Period
On display in
MWNF Galleries
JewelleryDownload
As PDF (including images) As Word (text only)