Nom de l’Objet:

Cippe funéraire

Localisation:

Madrid, Espagne

Musée conservant l’objet:

Musée archéologique national

About Musée archéologique national, Madrid.

Date de l’objet:

447 H / 1055 J.-C.

N° d’inventaire Musée:

50422

Matériau(x) / Technique(s):

Marbre sculpté et ciselé.

Dimensions:

H. 127 cm, l. 50,5 cm, champ épigraphique 107 x 46 cm

Période / Dynastie:

Royaumes de Taïfa, dynastie de Banu Di-l-Nun (423-478 de l’Hégire / 1032-1085 J.-C.)

Provenance:

Tolède.

Description:

Ce cippe (stèle funéraire) semi-cylindrique, réalisé dans un marbre bleuté, présente une inscription rectangulaire encadrée par un orle. Les caractères coufiques et l'orle tressé sont sculptés sur le fond et rehaussés par un travail au ciseau. L'inscription, qui identifie le défunt et contient une série d'invocations à Dieu, proclame : “Au nom de Dieu Clément et Miséricordieux, ô vous, hommes ! [croyez] que les promesses de Dieu sont certaines et ne vous laissez pas séduire par les plaisirs du monde ni écarter de Dieu par les tentations. Voici le sépulcre de Ibn Ahmad Muhammad ibn Mougit… Il est mort, que Dieu ait pitié de lui, la nuit… de l'an sept et quarante et quatre cents.”
Ce type de monument funéraire, qui semble avoir son origine en Tunisie, n'apparaît en al-Andalus que dans la région de Tolède, et tous les exemplaires connus partagent les mêmes caractéristiques. Ils présentent une forme cylindrique ou semi-cylindrique qui s'élargit aux extrémités et l'inscription, toujours rectangulaire, est gravée en creux et encadrée dans un orle. Son contenu livre toujours les mêmes informations : le nom du défunt, la date de sa mort, avec parfois des éloges à l'adresse du mort ou du lecteur de l'inscription. Le reste de l'épitaphe est de caractère religieux.
Les tombes hispano-musulmanes sont généralement très simples mais d'une grande variété. Ce cippe, placé à la tête de la sépulture, devait en signaler une.

View Short Description

Stèle funéraire du type appelé “cippe”, caractéristique de Tolède. Ces stèles cylindriques ou semi-cylindriques se plaçaient à la tête de la tombe de personnages éminents.

Comment date et origine ont été établies:

L'inscription porte la date de 447 (1055 J.-C.).

Mode d’acquisition par le musée:

La pièce est entrée au Musée archéologique national en provenance de l'ancien Cabinet d'histoire naturelle par assignation de mise en ordre des fonds de l'état en 1867 (on ignore le mois et le jour). Elle faisait sûrement partie des fonds originaux du Musée créé cette même année.

Mode d’établissement de la provenance:

Tant la typologie du monument funéraire que les caractéristiques de son inscription – caractères coufiques rehaussé d'une décoration au ciseau – indiquent que la pièce fut réalisée dans le royaume taïfa de Tolède. Elle provient du couvent San Bartolomé de Tolède.

Bibliographie sélective:

“Creencias y ritos funerarios”, Guías didácticas del M. A. N., Madrid, 1995, p. 26.
Lévi-Provençal, é., Inscriptions arabes d'Espagne, Paris, 1931, p. 71, n° 65, pl. 17c.
Revilla Vielva, R., Catálogo de las antigüedades que se conservan en el Patio árabe del Museo Arqueológico Nacional, Madrid, 1932, p. 102, n° 238.

Citation de cette page web:

Margarita Sánchez Llorente "Cippe funéraire" dans Discover Islamic Art. Museum With No Frontiers, 2024. https://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;es;Mus01;20;fr

Fiche rédigée par: Margarita Sánchez LlorenteMargarita Sánchez Llorente

Margarita Sánchez Llorente cursó estudios de Historia del Arte y Psicología en la facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid, obteniendo la licenciatura en 1974.Tras realizar numerosos cursos de posgrado en museología y documentación del patrimonio histórico-artístico y arqueológico, le fueron concedidas varias becas de investigación en museística. De 1989 a 2000 trabajó en el Museo Arqueológico Nacional, en la gestión y documentación de los proyectos de la Unión Europea: EMN (European Museum Network), RAMA (Remote Access to Museum Archives) y –como colaboradora del departamento de Antigüedades Egipcias y del Próximo Oriente– Champollion. Ha participado en numerosos coloquios y encuentros internacionales y publicado varios artículos sobre las nuevas tecnologías aplicadas a la documentación en los museos.

Édition: Rosalía AllerRosalía Aller

Rosalía Aller Maisonnave, licenciada en Letras (Universidad Católica del Uruguay), y en Filología Hispánica y magíster en Gestión Cultural de Música, Teatro y Danza (Universidad Complutense de Madrid), ha obtenido becas de la Agencia Española de Cooperación Internacional y la Universidad Nacional de Educación a Distancia de Madrid, así como el Diplôme de Langue Française (Alliance Française), el Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge) y el Certificado Superior en inglés y francés (Escuela Oficial de Idiomas de Madrid). Profesora de Estética de la Poesía y Teoría Literaria en la Universidad Católica del Uruguay, actualmente es docente de Lengua Castellana y Literatura en institutos de Enseñanza Secundaria y formación del profesorado en Madrid. Desde 1983, ha realizado traducción y edición de textos en Automated Training Systems, Applied Learning International, Videobanco Formación y El Derecho Editores. Integra el equipo de Museo Sin Fronteras desde 1999 y ha colaborado en la revisión de los catálogos de “El Arte Islámico en el Mediterráneo”. Así mismo, ha realizado publicaciones sobre temas literarios y didácticos, ha dictado conferencias y ha participado en recitales poéticos.

Traduction par: Benito Pelegrín (de l'espagnol)
Édition: Margot Cortez

N° de travail MWNF : SP 32

RELATED CONTENT

 Artistic Introduction

 Timeline for this item

Islamic Dynasties / Period

Taïfas


On display in

Discover Islamic Art Exhibition(s)

The Muslim West | Funerary Steles: Memorials in Stone

MWNF Galleries

Calligraphy Funerary objects

Download

As PDF (including images) As Word (text only)