Nom de l’Objet:

Ataifor (plat creux)

Localisation:

Madrid, Espagne

Musée conservant l’objet:

Musée archéologique national

About Musée archéologique national, Madrid.

Date de l’objet:

Milieu du Xe siècle (324-366 H / 936-976 J.-C.)

N° d’inventaire Musée:

63043

Matériau(x) / Technique(s):

Céramique ; tour, cuisson, vert et manganèse, vernissé.

Dimensions:

H. 7 cm, Ø 26 cm

Période / Dynastie:

Omeyyade d’al-Andalus, période califale

Provenance:

Cordoue.

Description:

Ataifor à base convexe, parois courbes et bord lisse. La pièce est fabriquée en argile de couleur rougeâtre recouverte à l'extérieur d'une glaçure couleur miel verdâtre et, à l'intérieur, d'une glaçure blanche. La face interne du plat présente une décoration en vert et manganèse sur fond blanc. Le grand liseré circulaire qui parcourt le bord du plat, avec des digitations de palmettes reliées par des tiges ondulantes, confère un certain aspect trilobé à la pièce. Sur le bandeau central, complétant la décoration, une inscription en coufique archaïque répète l'expression al-mulk (“le pouvoir”). Les lettres, aux contours dessinés par les traits sombres du manganèse, sont remplies par le vert du cuivre, produisant sur le fond blanc un effet de contraste chromatique fréquent dans la céramique de cette époque.
D'une manière générale, la céramique de Madinat al-Zahira offre un répertoire décoratif assez large; cependant, la représentation épigraphique la plus courante est la formule al-mulk (“le pouvoir”), qui fait référence ici au pouvoir royal des Omeyyades. L'expression est récurrente, au point qu'il est possible d'envisager un lien entre une certaine production de céramique et la propagande officielle. Il ne faut pas oublier que, durant le califat, le mécénat artistique fut intimement lié au pouvoir et à l'autorité. La palette chromatique de base pourrait symboliser l'emblème des Omeyyades d'Espagne, le blanc symbolisant la dynastie, le vert la couleur de l'islam, le noir évoquant le prophète et l'austérité coranique.

View Short Description

Cet ataifor, fabriqué dans l'atelier palatial de Madinat al-Zahira, a été chargé de significations symboliques : le mot al-moulk, “le pouvoir”, représente la souveraineté ; le coloris blanc, la dynastie omeyyade ; le vert est en référence à Mahomet ; enfin, le noir évoque l'austérité coranique et la souveraineté du calife.

Comment date et origine ont été établies:

Par son type d'écriture, le plat peut être daté autour du deuxième tiers du IVe/Xe siècle. L'épigraphe coufique est caractéristique d'une phase initiale de la production princière de Madinat al-Zahira, antérieure au gouvernement d'al-Hakam II (350-366/961-976).

Mode d’acquisition par le musée:

La pièce est entrée au musée comme dépôt d'état le 5 février 1943.

Mode d’établissement de la provenance:

La pièce provient des fouilles archéologiques réalisées à Madinat al-Zahra. Tant sa forme que sa décoration sont caractéristiques de la production de cour de Madinat al-Zahra.

Bibliographie sélective:

Camps Cazorla, E., “Cerámicas y vidrios califales de Medina Zahara”, Adquisiciones del Museo Arqueológico Nacional (1940-1945), Madrid, 1947, pp. 148-154.
Castejón y Martínez de Arizala, R., Excavaciones del plan nacional de Medina Azahara (Córdoba), Campaña de 1943. Informes y memorias n° 8, Madrid, 1945.
Collectif, El esplendor de los omeyas cordobeses, Grenade, 2001.

Citation de cette page web:

Margarita Sánchez Llorente "Ataifor (plat creux)" dans Discover Islamic Art. Museum With No Frontiers, 2024. https://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;es;Mus01;3;fr

Fiche rédigée par: Margarita Sánchez LlorenteMargarita Sánchez Llorente

Margarita Sánchez Llorente cursó estudios de Historia del Arte y Psicología en la facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid, obteniendo la licenciatura en 1974.Tras realizar numerosos cursos de posgrado en museología y documentación del patrimonio histórico-artístico y arqueológico, le fueron concedidas varias becas de investigación en museística. De 1989 a 2000 trabajó en el Museo Arqueológico Nacional, en la gestión y documentación de los proyectos de la Unión Europea: EMN (European Museum Network), RAMA (Remote Access to Museum Archives) y –como colaboradora del departamento de Antigüedades Egipcias y del Próximo Oriente– Champollion. Ha participado en numerosos coloquios y encuentros internacionales y publicado varios artículos sobre las nuevas tecnologías aplicadas a la documentación en los museos.

Édition: Rosalía AllerRosalía Aller

Rosalía Aller Maisonnave, licenciada en Letras (Universidad Católica del Uruguay), y en Filología Hispánica y magíster en Gestión Cultural de Música, Teatro y Danza (Universidad Complutense de Madrid), ha obtenido becas de la Agencia Española de Cooperación Internacional y la Universidad Nacional de Educación a Distancia de Madrid, así como el Diplôme de Langue Française (Alliance Française), el Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge) y el Certificado Superior en inglés y francés (Escuela Oficial de Idiomas de Madrid). Profesora de Estética de la Poesía y Teoría Literaria en la Universidad Católica del Uruguay, actualmente es docente de Lengua Castellana y Literatura en institutos de Enseñanza Secundaria y formación del profesorado en Madrid. Desde 1983, ha realizado traducción y edición de textos en Automated Training Systems, Applied Learning International, Videobanco Formación y El Derecho Editores. Integra el equipo de Museo Sin Fronteras desde 1999 y ha colaborado en la revisión de los catálogos de “El Arte Islámico en el Mediterráneo”. Así mismo, ha realizado publicaciones sobre temas literarios y didácticos, ha dictado conferencias y ha participado en recitales poéticos.

Traduction par: Benito Pelegrín (de l'espagnol)
Édition: Margot Cortez

N° de travail MWNF : SP 04

RELATED CONTENT

Related monuments

 Artistic Introduction

 Timeline for this item

Islamic Dynasties / Period

Omeyyades d’Espagne


On display in

Discover Islamic Art Exhibition(s)

The Muslim West | Court Life

Download

As PDF (including images) As Word (text only)