اسم القطعة:

عقد

الموقع/المدينة:

مدريد, اسبانيا

المتحف الذي يحوي القطعة:

المتحف الأثري الوطني

About المتحف الأثري الوطني, مدريد.

تاريخ القطعة:

أبو جعفر أحمد المقتدر (حكم مابين 437 – 473 / 1046 – 1081)

الرقم المتحفي للقطعة:

50426

مواد وتقنيات صنع القطعة:

جبس منقوش.

أبعاد القطعة:

الارتفاع: 611 سم؛ العرض: 452 سم

الفترة/الأسرة الحاكمة:

فترة ممالك الطوائف: دولة بني هود (432 – 503 / 1040 – 1110)

ممكان صنع القطعة أو العثور عليها :

قصر الجعفرية، سرقسطة.

وصف:

كان هذا العقد يشكل جزءاً من سلسلة عقود الرواق الجنوبي لقصر الجعفرية في سرقسطة. تتولَّدُ المجموعةُ انطلاقاً من عقد مكون من ثلاثة عشر فصاً، ترتكز عليه سلسلة من العقودِ الصغيرةِ المقعرةِ والمكونة بتقاطع عقود أخرى أكبر حجماً ومفصصة أيضاً. زُخرف الجزءُ العلوي بتزويق نباتي مُنمنم، مقطوعٍ بأربع قبب صغيرة؛ وجرت تعليةُ المجموعة بعقد كبير، يبدو أنه يستند على أعمدة مع أبدانها وتيجانها.
تمكننا هذه القطعة من أن نلحظ مرة أخرى الطريقة التي عولجت بها بعض العناصر البنائية (عقود، أعمدة أو قبب صغيرة) على أنها مُجرد عناصر زخرفية؛ وهي ممارسة فنية شائعة في ممالك الطوائف. تخلق هذه التشبيكات الواقعية للعقود الصغيرة، المُحصَّل عليها من التكاثر المتناسق لكل أنواع العقود، جواً متميزاً من الظل والضوء؛ فهو فن يُعطي أهمية أكبر إلى التأثير النظري أكثر مما يعطيها إلى المواد وإلى العمارة نفسها.
تتبع الأشكال الفنية لهذه الفترة الاتجاهات الخلافية لمسجد قرطبة الكبير، ولكنها تعكس في مملكة الطائفة في سرقسطة ذوقاً خاصاً بالنماذج الباروكية التي سوف تستعمل فيما بعد من طرف الفن الأندلسي والمدجن.

View Short Description

كان الجانب الجنوبي لصحن الجعفرية مزخرفا برواق شكلت به العقود، مثل هذا العقد، عمارة رائعة المنظر، زخرفية ودون وظيفة بنيوية حقيقية، مستمدة من سلسلة العقود المتقاطعة بمسجد قرطبة، لكن معقدة إلى أن وصلت إلى طراز "باروكي" لامثيل له.

طريقة تأريخ القطعة وطريقة تحديد أصلها:

جرى بناء قصر الجعفرية تحت حكم أبي جعفر أحمد المقتدر ورعايته (حكم مابين 437 – 473 / 1043 – 1081)، الملك الثاني لسلالة بني هود (432 – 503 / 1040 – 1110). ويظهر اسم المقتدر على القطع النقدية التي تم بثها عام 441 / 1051. وفي الرواق الجنوبي للقصر حيث تمَّ الحصول على القطعة، نجد زخرفتين كتابيتين تتضمنان اللقب الذي حمله المقتدر بعد غزو بارباسترو في عام 456 / 1064.

طريقة اقتناء المتحف للقطعة:

أُدخِلت القطعةُ إلى المتحف الأثري الوطني على شكل هبة، يوم 19 غشت 1869.

طريقة تحديد مكان صنع القطعة أو العثور عليها:

في عام 1867، وقبل القيام بهدم كنيسة سان خورخي والفضاءات المجاورة، نجحت اللجنة الإقليمية الجديدة للمباني في إنقاذ بعض العناصر المعمارية للقصر من الدمار، وجرى نقلها إلى المتحف الأثري الوطني لمدريد وإلى المتحف الإقليمي لسرقسطة.

مراجع مختارة:

- Beltrán Martínez, A., La Aljafería, Saragosse, 1998, p. 106.
- Gómez Moreno, M., El arte árabe español hasta los almohades. Arte mozárabe, Ars Hispaniae, vol. III, Madrid, 1951, p. 239.
- Revilla Vielva, R., Catálogo de las antigüedades que se conservan en el Patio Árabe del Museo Arqueológico Nacional, Madrid, 1932, p. 24.
- Savirón y Estevan, P., “Fragmento de estilo árabe procedente del palacio de la Aljafería de Zaragoza”, Museo Español de Antigüedades, vol. I, Madrid, 1872, pp. 145-147.
- Viguera Molins, M. J., El Islam en Aragón, Saragosse, 1995, p. 153.

ملخص هذه الصفحة:

Margarita Sánchez Llorente "عقد" ضمن إكتشف الفن الإسلامي. متحف بلا حدود، 2024. https://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;es;Mus01;9;ar

الإعداد: مارجاريتا لورانتي.Margarita Sánchez Llorente

Margarita Sánchez Llorente cursó estudios de Historia del Arte y Psicología en la facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense de Madrid, obteniendo la licenciatura en 1974.Tras realizar numerosos cursos de posgrado en museología y documentación del patrimonio histórico-artístico y arqueológico, le fueron concedidas varias becas de investigación en museística. De 1989 a 2000 trabajó en el Museo Arqueológico Nacional, en la gestión y documentación de los proyectos de la Unión Europea: EMN (European Museum Network), RAMA (Remote Access to Museum Archives) y –como colaboradora del departamento de Antigüedades Egipcias y del Próximo Oriente– Champollion. Ha participado en numerosos coloquios y encuentros internacionales y publicado varios artículos sobre las nuevas tecnologías aplicadas a la documentación en los museos.

التنقيح: روزاليا أليرRosalía Aller

Rosalía Aller Maisonnave, licenciada en Letras (Universidad Católica del Uruguay), y en Filología Hispánica y magíster en Gestión Cultural de Música, Teatro y Danza (Universidad Complutense de Madrid), ha obtenido becas de la Agencia Española de Cooperación Internacional y la Universidad Nacional de Educación a Distancia de Madrid, así como el Diplôme de Langue Française (Alliance Française), el Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge) y el Certificado Superior en inglés y francés (Escuela Oficial de Idiomas de Madrid). Profesora de Estética de la Poesía y Teoría Literaria en la Universidad Católica del Uruguay, actualmente es docente de Lengua Castellana y Literatura en institutos de Enseñanza Secundaria y formación del profesorado en Madrid. Desde 1983, ha realizado traducción y edición de textos en Automated Training Systems, Applied Learning International, Videobanco Formación y El Derecho Editores. Integra el equipo de Museo Sin Fronteras desde 1999 y ha colaborado en la revisión de los catálogos de “El Arte Islámico en el Mediterráneo”. Así mismo, ha realizado publicaciones sobre temas literarios y didácticos, ha dictado conferencias y ha participado en recitales poéticos.
, مارجوت كورتز
الترجمة: (من: الفرنسية).احمد الطاهريAhmed S. Ettahiri

Archéologue et historien de l'art et de l'architecture islamiques, titulaire d'une maîtrise en archéologie de l'Institut national des sciences de l'archéologie et du patrimoine de Rabat (INSAP), Ahmed S. Ettahiri a obtenu en 1996 le grade de docteur en art et archéologie islamiques de l'Université de Paris IV-Sorbonne. En 1998, chargé de recherche à l'INSAP, il est nommé co-directeur des fouilles archéologiques maroco-américaines sur le site d'al-Basra (nord du Maroc). En 1999, il est conservateur du Parc archéologique de Chellah (Rabat) et membre du comité scientifique du Forum euroméditerranéen d'archéologie maritime (FEMAM, Carthagène, Espagne). Actuellement maître-assistant et chef du Département d'archéologie islamique à l'INSAP, il est aussi chargé de cours d'architecture islamique à la Faculté des lettres et sciences humaines de Meknès (Université Moulay Ismail, Maroc) et coordinateur du Maroc pour le projet “Qantara, traversées d'Orient et d'Occident” piloté par l'Institut du monde arabe à Paris. Ses recherches sur l'architecture religieuse du Maroc sous les Mérinides (XIIIe-XVe siècle) et sur les fouilles du site d'al-Basra ont donné lieu à plusieurs publications dans des revues scientifiques marocaines et étrangères.
, بينيتو بيليجريني.(من الإسبانية
تنقيح الترجمة عباس عباس

الرقم التشغيلي في "م ب ح" SP 17

RELATED CONTENT

Related monuments

 Artistic Introduction

 Timeline for this item

Islamic Dynasties / Period

عصر ملوك الطوائف


On display in

Discover Islamic Art Exhibition(s)

The Muslim West | Seats of Power: Palaces

MWNF Galleries

Architectural Elements

Download

As PDF (including images) As Word (text only)