اسم القطعة:

صحن ذو زخرفة كتابية

الموقع/المدينة:

فاس, المغرب

المتحف الذي يحوي القطعة:

متحف البطحاء؛ فاس

تاريخ القطعة:

القرن 13 الهجري/ النصف الأول من القرن 19 الميلادي

الرقم المتحفي للقطعة:

54.794

مواد وتقنيات صنع القطعة:

فخار مطلي بالمينا؛ طلاء باللون الأزرق من أكسيد الكوبالت؛ وطلاء باللون الأصفر من أكسيد الحديد المائي الطبيعي.

أبعاد القطعة:

الارتفاع: 10 سم؛ قطر القاعدة 22 سم؛ القطر: 40 سم

الفترة/الأسرة الحاكمة:

الفترة العلوية

ممكان صنع القطعة أو العثور عليها :

(هنا المصدر) فاس.

وصف:

صحن من نوع طبسيل مقعر قليلاً، يعد من بين الصحون النادرة في فاس ذات التركيب الحر، التي لم تكن زخرفتها ذات شكل إشعاعي ولم تقسم عناصرها الزخرفية انطلاقاً من المركز. وخلافاً لأغلبية صحون الفخار الملون، فإن زخرفة هذا الصحن تنتشر على شكل مروحة انطلاقاً من محور عمودي، وتستغل موضوعا رئيسيا ذو طابع كتابي ومعماري. طلي العنصر الزخرفي باللون الأزرق وأحيط بخط بني اللون، يكرر بطريقة مقلوبة العبارة الدينية "المٌلك"، أي "نفوذ" (الله)، بكتابة كوفية مضفورة مبسطة للغاية. أحيط هذا العنصر الزخرفي بقوس صغير متعدد الفصوص، مطلي باللون الأزرق ومحاط من الداخل بشريط أصفر لامع، يذكر بالمحراب. وقد تم إدخال هذا العنصر الزخرفي ذو الدلالة الدينية على الخزف الملون في نهاية القرن الثامن عشر تقريباً، وبقي متداولا حتى بداية القرن التاسع عشر. واستلهم هذا الموضوع من رسوم من نفس الصنعة منقوشة على السواكف الخشبية التي ترجع للعصور المرينية والسعدية. ويتمدد القوس الصغير على الجانبين بحاملات تنتهي بزهيرات، وخلفية مغطاة بعناصر زخرفية زهرية وبأزهار مستوحاة من الفن العثماني.
كان هذا النوع من الصحون المقعرة قليلاً مستخدماً عادة للفطائر المحشوة المغربية أو البسطيلة، ولكن يبدو أن هذا الصحن قد أدى وظيفة زخرفية ورمزية أكثر منها نفعية.

View Short Description

كان هذا النوع من الصحون مستعملا لتقديم الفطائر المحشوة المغربية (البسطيلة). يتكون تركيبه الزخرفي الحر وذي الزخرفة غير الإشعاعية من زخرف رمزي وكتابي ومعماري؛ ويستنسخ زخرفه، تحت عقد يمثل محرابا وبطريقة مقلوبة كلمة " الملك"، التي تذكر "بالقدرة الإلهية".

طريقة تأريخ القطعة وطريقة تحديد أصلها:

من خلال الدراسة الأسلوبية والمقارنة، واعتمادا كذلك على استعمال اللون الرمادي الذي جرى مزجه باللون الأزرق، وهو سمة مميزة للصحون العائدة للفترة السابقة للنصف الثاني من القرن التاسع عشر، والتي ترجع إلى أكسيد الكوبالت الذي بقي مليئاً بالشوائب حتى عام 1850م. وبالفعل، واعتباراً من هذا التاريخ، تم التمكن من تخليص هذا المعدن الخام بشكل كامل من شوائبه بفضل استخدام طرق صناعية جديدة، مما سمح بالحصول على لون أزرق نقي لأواني الفخار.

طريقة اقتناء المتحف للقطعة:

شراء.

طريقة تحديد مكان صنع القطعة أو العثور عليها:

كانت مدينة فاس معروفة بإنتاج هذا النوع من الفخار المطلي.

مراجع مختارة:

- .Bel, A., Les industries de la céramique à Fès, Alger-Paris, 1918
- .El Khatib-Boujibar, N., “La céramique émaillée”, Les trésors du Royaume (catalogue), Paris, 1999
- .Loviconi, A. et Belfitah, D., Regards sur la faïence de Fès, Aix-en-Provence, 1991

ملخص هذه الصفحة:

Naima El Khatib-Boujibar "صحن ذو زخرفة كتابية" ضمن إكتشف الفن الإسلامي. متحف بلا حدود، 2024. https://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;ma;Mus01_C;35;ar

الإعداد: نعيمة الخطيب بوجيبار.Naima El Khatib-Boujibar

Archéologue et historienne de l'art, titulaire d'une licence en lettres (française), N. Elkhatib-Boujibar a également étudié l'archéologie et l'histoire de l'art à l'Institut d'art et d'archéologie de Paris, l'art islamique et la muséologie à l'École du Louvre (Paris), et suivi des cours à l'Institut d'ethnographie de l'Université de Neuchâtel (Suisse). Elle a occupé plusieurs postes de responsabilité, parmi lesquels directrice des Musées et de l'Archéologie, inspectrice générale des Musées et de l'Archéologie, déléguée régionale du ministère de la Culture.
Elle a dirigé un chantier de fouille durant 20 ans et enseigné à l'Institut national marocain des sciences de l'archéologie et du patrimoine (INSAP). Elle a organisé différentes expositions sur le patrimoine marocain, au Maroc comme à l'étranger, et animé des cycles de conférence, dont celui sur l'art islamique à la “Villa des Arts” à Casablanca.
N. El Khatib-Boujibar a publié différents articles sur le patrimoine archéologique, artistique et architectural marocain, mais aussi sur d'autres sites islamiques et sur les arts mobiliers. Elle a également participé à la rédaction du catalogue Musée Sans Frontières Le Maroc andalou, à la rencontre d'un art de vivre.

التنقيح: مارجوت كورتز
الترجمة: غادة الحسين من: اللغة الفرنسية
تنقيح الترجمة (من: الفرنسية).احمد الطاهريAhmed S. Ettahiri

Archéologue et historien de l'art et de l'architecture islamiques, titulaire d'une maîtrise en archéologie de l'Institut national des sciences de l'archéologie et du patrimoine de Rabat (INSAP), Ahmed S. Ettahiri a obtenu en 1996 le grade de docteur en art et archéologie islamiques de l'Université de Paris IV-Sorbonne. En 1998, chargé de recherche à l'INSAP, il est nommé co-directeur des fouilles archéologiques maroco-américaines sur le site d'al-Basra (nord du Maroc). En 1999, il est conservateur du Parc archéologique de Chellah (Rabat) et membre du comité scientifique du Forum euroméditerranéen d'archéologie maritime (FEMAM, Carthagène, Espagne). Actuellement maître-assistant et chef du Département d'archéologie islamique à l'INSAP, il est aussi chargé de cours d'architecture islamique à la Faculté des lettres et sciences humaines de Meknès (Université Moulay Ismail, Maroc) et coordinateur du Maroc pour le projet “Qantara, traversées d'Orient et d'Occident” piloté par l'Institut du monde arabe à Paris. Ses recherches sur l'architecture religieuse du Maroc sous les Mérinides (XIIIe-XVe siècle) et sur les fouilles du site d'al-Basra ont donné lieu à plusieurs publications dans des revues scientifiques marocaines et étrangères.

الرقم التشغيلي في "م ب ح" MO 46

RELATED CONTENT

 Artistic Introduction

 Timeline for this item

Islamic Dynasties / Period

العلويون


On display in

MWNF Galleries

Calligraphy Ceramics

Download

As PDF (including images) As Word (text only)