Stèle funéraire de Halhoul
Pierre tombale d’al-Malik bin al-Roumi al-Djarmi
Jérusalem
Musée islamique, mosquée al-Aqsa / Haram al-Charif
About Musée islamique, mosquée al-Aqsa / Haram al-Charif, Jérusalem
La tombe était celle d’al-Malik bin al-Roumi al-Djarmi (mort en 55 H / 674 J.-C.)
55 de l’Hégire / 674 J.-C.
ز/ م/41
Pierre blanche poreuse, inscription en bas relief.
H. 38 cm, l. 34 cm, ép. 6 cm
Omeyyade
Jérusalem.
Stèle funéraire en pierre poreuse portant une inscription en écriture coufique gravée en creux avec signes diacritiques. Elle compte huit lignes, dont la première, pratiquement illisible, était probablement une basmala (“Au nom de Dieu…”). Le mot “min” manque au début de la huitième ligne. La pierre est d'épaisseur inégale et ses angles sont soulignés sur trois côtés par une bordure exécutée selon une technique de sculpture de la pierre appelée zamla.
L'écriture de style funéraire est moins habile que sur certaines autres inscriptions contemporaines de nature officielle ou commémorative. L'artisan a cependant aligné les caractères avec soin dans l'axe vertical. Les lettres coufiques sont caractéristiques du style employé pendant les décennies précédant et suivant la date figurant sur l'inscription (55 H / 674 J.-C.), qui est celle du décès d'al-Malik bin al-Roumi al-Djarmi des Bani Djaram à Qahtan (Yémen). Il s'agit de l'une des plus anciennes inscriptions islamiques trouvées en Palestine.
Elle se lit ainsi, après une probable basmala :
(“Au nom de Dieu, le plus Clément, le plus Miséricordieux”) / Dieu, il n'y a d'autre dieu que Dieu, Muhammad / est le prophète de Dieu. Cette tombe / d'al-Malik bin al-Roumi bin Abd / Allah al-Djarmi, mort le vendredi / du mois de rabi' al-Akhir de l'an 55 de l'Hégire”.
Stèle funéraire en pierre blanche portant une inscription en écriture coufique moins habilement exécutée que d’autres inscriptions commémoratives contemporaines. L’inscription débute par une basmala et une prière pour le Prophète, puis elle cite le nom d’al-Djarmi (des Bani Djaram à Qahtan) et la date de sa mort. Il s’agit de l’une des plus anciennes inscriptions omeyyades de Palestine.
La date figure sur la pierre.
La stèle a été découverte dans les années 1980 dans une tombe de Halhoul, à quelques kilomètres au nord d'Hébron et transférée peu après au musée.
Ce type de stèle funéraire était généralement travaillé sur place ou dans un atelier voisin.
Al-Hanbali, Moujir al-Din (m. 927/1520), Al-Ouns al-Djalil bi Tarikh al-Qods wa al-Khalil [Importance du milieu dans l'histoire de Jérusalem et de Hébron], Amman, 1973.
Al-'Azza, Abd Allah, Naqsh Halhoul 55 / 674: Aqdam Naqsh fi Filastin [L'inscription 55 / 674 de Halhoul : la plus ancienne inscription en Palestine], Kanna, 1990.
Salameh, K., Al-Makhtoutat al-Qor'aniya fi al-Mouthaf al-Islami fi al-Haram al-Charif, al-Qods [Les manuscrits coraniques au Musée islamique du Haram al-Charif, Jérusalem], Paris, 2003.
Khader Salameh "Stèle funéraire de Halhoul" dans Discover Islamic Art. Museum With No Frontiers, 2024. https://islamicart.museumwnf.org/database_item.php?id=object;ISL;pa;Mus01;48;fr
Fiche rédigée par: Khader SalamehKhader Salameh
Khader Salameh has been the Director of the Islamic Museum and Al-Aqsa Library in Jerusalem for more than two decades. He was previously employed in the Hebrew University Library and worked as a librarian in Saudi Arabia and as a teacher in Libya. He is a Ph.D. Candidate in Ottoman History. He received a Certificate of Librarianship in 1986 from the Hebrew University. He obtained his BA degree from Beirut University in 1980. He catalogued the Manuscripts Collections of the Haram al-Sharif, which was published in six parts in several countries. His publications include many articles on different subjects and a recent publication in English and Arabic on the Qur'an manuscripts in the Islamic Museum.
Traduction par: Jacques Bosser (de l'anglais).
Édition: Margot Cortez
N° de travail MWNF : PA 48
RELATED CONTENT
Related monuments
Islamic Dynasties / Period
On display in
MWNF Galleries
Funerary objectsDownload
As PDF (including images) As Word (text only)